Uncle Dale wrote:...Emulating archaic English does not just introduce extra
non-contextual words as a sort of surplus
...
There was a literary phenomenon during the late 18th and
early 19th century, of publications featuring pseudo-biblical
language -- for a number of different purposes, but generally
for political and/or humorous expression.
If we look back at a number of those literary creations, we can
see that many of them employed an almost ridiculous amount of
repetition. Repetition of biblical and faux biblical expressions, such
as "lo and behold," "and now moreover," "it came to pass," etc.
The language so often encountered in the Book of Mormon can be
viewed as a late-occurring member of that run of literary oddities;
and one in which repetition of such phraseology was carried past
the bounds of the ridiculous, into the realm of the absurd.
Mormon Church leaders long ago recognized this oddity as a problem,
and pared down the Book of Mormon, by removing many dozens of
unnecessary "it came to pass" entries, as well as replacing "which"
with "who," etc.
What would the Book of Mormon chapters' wordprints look like, after
having been stripped of this ponderous extra verbiage? I am not sure
exactly how such a "correction" might be accomplished, but I suppose
that the process would result in Book of Mormon chapters which do
not cluster quite so closely with the Book of Mormon reproductions of biblical
texts, on Bruce's pc1 scatter diagram.
The removal of the needless repetition might also "loosen up" the
pattern we see on that chart, of a "Book of Mormon cloud" of chapter plots. I'd
guess that the overlap of Book of Mormon and 19th century authors' text plots
we see in the pc3 and pc2 charts might also be somewhat visible
in a new pc1 chart, in which the archaic English and the repetition
were thus removed.
UD