An observation on the I, Nephi formula in the Book of Abraham
Posted: Tue Aug 07, 2007 10:26 pm
In many of his translations of ancient records, Joseph Smith underscores the identity of the author by using the formula "I, (insert name here)." The best-known example is "I, Nephi," but the formula crops up everywhere that Joseph Smith translates an ancient record. In the Book of Moses there are a number of places where God himself uses this formula, as for example these two verses:
MOS 2:3 And I, God, said: Let there be light; and there was light.
MOS 2:4 And I, God, saw the light; and that light was good. And I, God, divided the light from the darkness.
These are of course modified from Genesis:
GEN 1:3 And God said, Let there be light: and there was light.
GEN 1:4 And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
I think Joseph understood the power of first-person narrative. You can get your truths straight from the horse's mouth, so to speak. In the Book of Abraham, though, there is a plurality of gods doing the creating. The "I, God" formula, then, doesn't really work. So notice how these verses get rendered in the Book of Abraham:
ABR 4:3 And they said, the Gods, let there be light, and there was light.
ABR 4:4 And they, the Gods, comprehended the light, for it was bright; and they divided the light, or caused it to be divided from the darkness,
"I, God" becomes "they, the Gods." This is an obvious reaction to the Book of Moses's first-person formula. It has merely ben third-personized for the purposes of the Book of Abraham.
-CK
MOS 2:3 And I, God, said: Let there be light; and there was light.
MOS 2:4 And I, God, saw the light; and that light was good. And I, God, divided the light from the darkness.
These are of course modified from Genesis:
GEN 1:3 And God said, Let there be light: and there was light.
GEN 1:4 And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
I think Joseph understood the power of first-person narrative. You can get your truths straight from the horse's mouth, so to speak. In the Book of Abraham, though, there is a plurality of gods doing the creating. The "I, God" formula, then, doesn't really work. So notice how these verses get rendered in the Book of Abraham:
ABR 4:3 And they said, the Gods, let there be light, and there was light.
ABR 4:4 And they, the Gods, comprehended the light, for it was bright; and they divided the light, or caused it to be divided from the darkness,
"I, God" becomes "they, the Gods." This is an obvious reaction to the Book of Moses's first-person formula. It has merely ben third-personized for the purposes of the Book of Abraham.
-CK