Fortigurn writes:
No it is not 'clearly a problematic translation'. It may be a problematic translation in the opinion of some people, but it is not 'clearly a problematic translation'.
Yes, it is clearly a problematic translation. Some people may opt for a solution to this crux in one way or another, but, the clear reading of the text is not reflected in the traditional translation made by the KJV (and carried forward in other translations). The Hebrew is not ambiguous, and the only way that it can be made to read as the traditional translation reads is to make some unwarranted assumptions about the nature of the text itself. This has been recognized for the last millenia. As far as the relevance of Hamilton, he becomes relevant because (as an Evangelical) he recognizes the interpretive crux here. And discusses it in the kind of detail that it requries - unlike your own rather casual brushing away of the topic. I might assume that you simply aren't aware of the translational difficulties surrounding this verse, but there are mainstream translations which differ significantly from the one that you present.
Firstly, the idea that the earth and the darkness preceded the first recorded act of creation (the creation of light), has never been a problem for 'Orthodox theology', even though it hasn't been common.
Yes it is. And I will tell you why. Because, the text doesn't allow for a distinction between "the first recorded act of creation" and the first act of creation. This is, however, what Joseph Smith does to this text in the JST (the Book of Moses). He makes it clear that this is not an absolute "beginning". If something were to have been created prior to light, then that would mark the first act of creation, and thus move "the beginning" backwards. However, the notion of creation from pre-existing chaos is quite familiar to us from texts contemporary with ancient Israelite culture. So we really don't need to move the late notions of ex-nihilo creation back onto Genesis. Furthermore, the idea of pre-existing "stuff" doesn't conflict with the early Israelite notions of God not being along. It only conflicts with the much later, stricter monotheism, where something that pre-exists apart from God could, presumably, be outside of His domain.
Secondly, that the 'the desert, the wasteland, the earth, the darkness' exist prior to the first act of creation recorded in Genesis 1 does not necessarily mean that they have existed 'by definition from all eternity', even if we take the first recorded act of creation as the creation of light, and not the creation of the heavens and the earth.
You see, this distinction of "first recorded" doesn't work. It wouldn't be the beginning otherwise.
That is certainly excellent evidence that Smith wasn't translating Genesis 1:1 by inspiration, and that he was simply rehashing what he had learned from a period grammar. Perhaps this is what he meant when he implied that his idea wasn't original, but that he was simply following what others before him had said.
Of course, what did you expect? Did he claim that it was revealed to him? He was using this text to support his revelation, not to present it as the source of that revelation.
None of this rescues Smiths' 'translation' of Genesis 1:1, which even Mormon apologists have acknowledged is wrong. It is so far wrong that the most incredible attempts have been made to extricate him from it. Thus the attempts on the one hand to claim that all accounts we have of his 'translation' are somehow inaccurate in various ways (misrepresenting the argument he apparently really made, though since no record of that argument exists we are left guessing how it could possibly be known), or on the other hand that he wasn't translating it but interpreting it in Kabbalistic style (a view unconvincing even to other Mormon apologists).
But what it does do is lend a fair amount of support to Kevin Barney's arguments on what Joseph Smith was saying in the KFD. Whether or not we think that what Joseph said was accurate or not (which is hardly the point - we all know that he wasn't an expert in Hebrew - there were others in the LDS community who were (at least eventually) far better than he was.
Why not? Unless you have contemporary Hebrew texts for the eras under discussion (Samuel to Babylon), these are the relevant proximate Hebrew texts.
No, they aren't. Since we can demonstrate editing has occured (particularly late editing between the production of the LXX - and the Hebrew originals found among the Dead Sea Scrolls and the Masoretic texts), we can in fact eliminate late theologies as being just that - and not reflective of early Israelite beliefs. It is that simple. And to suggest that the late Biblical texts should be taken as being representative of early Israelite belief seems rather inane doesn't it?
In your opinion.
Sure in my opinion. Now, do you want a list of scholars who share that opinion? Can I respond to you in the same way? Simply dismiss everything you have said so far as being merely your opinion? One of the difficulties you will run into in a forum like this, is that despite my not being a regular poster here, a great many of the participants are familiar with who I am, and recognize that my opinion is based on a wide ranging awareness of the subject matter.
Both the Pharisees and Saducees saw themselves and each other as orthodox, the Essenes were more exclusive. But that's not particularly relevant since Christ identified all of them as unorthodox.
Do you realize how incoherent this is? Perhaps you don't. Orthodoxy has absolute nothing to do with being "True". Take this definition from Merriam-Webster of the word 'orthodox':
1 a : conforming to established doctrine especially in religion b : CONVENTIONAL
2 capitalized : of, relating to, or constituting any of various conservative religious or political groups: as a : EASTERN ORTHODOX b : of or relating to Orthodox Judaism
By any of these definitions, what Jesus taught could NOT be considered orthodox. He was a Jew, and what he taught was very unjewish - at least by comparison to those sects of Judaism which were established and held recognized places in the community. Whether or not the Pharisees or Sadducees were right has no bearing ont he question of whether or not they were orthodox. But this makes it hard to take your comments in any kind of positive light. The community determines what is orthodox, and so you want to dictate orthodoxy - but you don't even want to do so in a way that reflects a communities established values - rather you want to establish orthodoxy based on your own flawed model of Truth.
Can you show me the earliest example of Jewish orthodoxy teaching that the gods of the Jewish orthodoxy die? Please use the Biblical texts.
Would you define what you mean first by "jewish orthodoxy"? You have just suggested, of course, that the Pharisees and the Saducees and the Essenes are not orthodox, and you seem to be suggesting that you think that Orthodoxy really amounts to what you interpret Jesus as having taught, so I need some clarity from you on this point first. (Obviously, I would include Psalm 82 as a good example).
I can define orthodox Israelite religion, and I can demonstrate to what extent the popular religion as practiced by most Israelites resembled or differed from my understanding of orthodoxy.
Then please do so - because I don't think you are equipped to do this.
In your opinion.
Not in my opinion. It is in the Bible. You are welcome to provide a counter example.
Except Abraham. Oops.
Hmmm. Does an Israelite/non-Israelite distinction apply to Abraham? And then there is Deuteronomy 32. Where YHWH finds Israel wandering in the desert and becomes their God.
In your opinion.
No, not JUST my opinion (although it is my opinion). I do love how you keep throwing around that phrase. It becomes meaningless pretty quick you know. Tigay suggest that the implication here is that God "ordained that it [mankind] should worship idols and the heavenly bodies." (See his commentary, Jeffrey H. Tigay, Deuteronomy, JPS Torah Commentary [Philadelphia, Pennsylvania: Jewish Publication Society, 1996], 49-50). Aren't opinions wonderful things? Who should I see as more reliable? You? Or Jeffrey Tigay (
http://www.sas.upenn.edu/~jtigay/)
Again, you're simply assuming that these are gods, and then assuming that they are the 'can die' type of gods. You have to make one assumption, and then stack another assumption on top of it.
No, actually, I don't. The text says that they are gods. It calles them elohim. What is interesting about the text of Psalm 82 (and this is quite clear in the Hebrew) is that the term isn't just being misused. It starts off Elohim (God) stands in the Assembly of El (God), he judges among the elohim (gods). So what you are trying to suggest is that the first instance of elohim means God, the next instance of El means ... we aren't quite sure what, and the second instance of elohim means something other than gods? This makes no sense from the perspective of an author. There is no reason to suggest that elohim (the first one) isn't substantially like the other elohim who are all participants in the assembly of El. So to have these elohim (who are participants in the divine assembly - and it uses a term which is considered a technical designation for this assembly elsewhere) who are going to die like men (indicating that they cannot be men) isn't simply applying one assumption to another. It is called reading the text. You on the other hand are trying to create a series of unlikely readings based not even on assumption within the text, but on theological presuppositions which dictate how you read the text and are entirely modern in origin.
Ok, so you haven't actually shown me any textual evidence that the original text in Deuteronomy 32 'was manipulated to remove such references'. All you've done is claim (without evidence), that the 'sons of God passage seems to have existed at least prior to the LXX'. Which Hebrew text preceding to the LXX contains the unredacted text? Please cite it. Do bear in mind the LXX reading 'angels of God'.
You can find a detailed discussion here:
www.thedivinecouncil.com/DT32BibSac.pdf - this is a pre-edited version of the final published article. Although I have the original, and there isn't any significant difference related to the question that you raise. The LXX doesn't read 'angels of God'. Which of course is an english translation. The greek text in the LXX (based on the consistent way in which the words were translated into Greek) translates either the Hebrew bene elohim or bene elim. 4QDtQ has bene El[....] with a hole in the manuscript the length of 4 characters (bene El is not a feasibe option based on the Greek). But 4QDtJ clearly reads bene elohim - "the sons of God". The LXX translation is interpretive. Furthermore, it seems obvious that there is an issue with having the number of pagan nations determined by the number of the sons of Israel (who wouldn't exist for quite some time following this division ....). And so on. Read the paper. The evidence is put forward there.
Key words here are 'in Ugaritic texts', and 'outside of the Biblical text'. On the one hand you argue that the Masoretic text cannot be trusted because it post-dates the time when the Israelite religion allegedly became strictly monotheistic, but on the other hand you want to tell me that the most relevant proximate texts for understanding the post-exilic Hebrew writings are not the LXX and the Hebrew vorlage (separated from the post-exilic texts by a couple of centuries), but the 12th century BC Ugarit texts (separated from the post-exilic writings by some 500 years, in a completely different society).
No. You are misrepresenting my position. What we have in the Ugaritic texts are the texts which provide us with Canaanite theology (their scriptures so to speak). Israelites were almost certainly familiar with these traditions (after all Isaiah uses them regularly to illustrate his points). But, those Israelites who worshipped Canaanite divinities would have been familiar with these traditions. And so they almost certainly had an impact on the beliefs and practices of ancient Israelites. Further, despite the fact that the Bible reaches its final form in a post exilic setting, parts of it are much earlier (as in Deuteronomy 32), and so the Ugaritic texts are much closer in terms of date to these older strands of the Bible than your suggestion makes them out to be.
Why?
Syntactically it isn't allowed by the text. Haven't I made that clear? You are welcome to present the Hebrew and explain how I am wrong.
Tell that to Jesus (John 10:34-15).
John 10:34-35 makes no impact on this question. I refer you to my position paper which was linked earlier discussing the connection between those two texts:
http://www.fairlds.org/Bible/Reconsider ... _82_6.htmlWhat is really funny about your claim here is the damage that it does to Jesus's comments. If Psalm 82 only refers to men, then it doesn't help Jesus's claim to be divine. Jesus would essentially be playing a semantic game in which he says, what is wrong with my being the Son of God (and by extension, as the text notes, equal to God). These other MEN (according to your interpretation) were also called Gods - but then there would be no sense in Jesus claiming any kind of divine status. And yet this is exactly what Jesus was doing. So you have Jesus playing little word games to get off of the charge on a technicality that does nothing to express his own claims to divinity which is expressed in the Johannine text. Your suggestion doesn't do much for me (or for most scholars). It is a rather unstatisfying apologetic appeal that breaks down under examination.
Thanks, but I've already read plenty. I've read many articles from JBL and BibSac, as well as pages and pages of Heise.
Then there must be a comprehension problem - because it should be patently clear that what I am saying is not merely my opinion.
Now back to my question that you didn't answer, but to which we are dying to learn - when the phrase Son of X is used, how do you determine when it is an idiom and when it is supposed to be read literally?
Ben